Tengo frío por los ojos

The Clash
The Clash
Los Fabulosos Cadillacs
Los Fabulosos Cadillacs

Es una maldad del destino que una banda que tituló su disco más ambicioso Sandinista!, también aparezca en la lista de las traducciones más nefastas al español por una de sus canciones más famosas. Pero haya sido porque no hubo presupuesto para un traductor, o porque alguien del entorno de The Clash creía que hablaba español, lo cierto es que Should I Stay or Should I Go dirá para siempre “Saves que robas me querda” como traducción de “Don’t you know which clothes even fit me?” y “Yo me frio o lo sophlo” como traducción de “Should I cool it or should I blow?”. La justicia poética hizo que una cuantas generaciones de hispanohablantes, en vez de “Yo me frio o lo sophlo” cantemos “Tengo frío por los ojos” y el genio de los Fabulosos Cadillacs entendió que al clonar el tema tenían que hacerse eco de ese ajuste de cuentas idiomático.

The Clash – Should I Stay or Should I Go

Los Fabulosos Cadillacs – Should I Stay Or Should I Go

Comments

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *